1 | Ders içeriğine ve işlevişine dair bilgi verilmesi.
Film çevirisi ve altyazı uygulamaları hakkında genel bilgi verilmesi |
2 | Alt yazı yazılırken uygulanan yöntemler ve kullanılan programlar hakkında bilgilendirme. |
3 | Rus Sinema tarihinin anlatılması. Çeşitli film türleri ve bu türlerin çevirisi esnasında uyulması gereken yöntem ve kuralların öğretilmesi. Dublaj çevirisi hakkında bilgi verilmesi. Altyazı çeviri programı Subtitle Workshop programının kullanımının öğretilmesi |
4 | Belgesel film nedir. Nasıl çevrilir. Belgesel Filmlerde karşılaşılabilecek kültürel ve bölgesel farklılıkların nasıl çevrileceği hakkında bilgi verilmesi. Belgesel filmine alt yazı uygulaması |
5 | Film çevirilerinde karşılaşılabilecek kültürel ve bölgesel farklılıklar karşısında nasıl çeviriler yapılmalı. |
6 | Kısa metrajlı film nedir. Nasıl çevrilir. Filmlerde karşılaşılabilecek kültürel ve bölgesel farklılıklar. Rusça altyazısı bulunan kısa metrajlı filme alt yazı uygulaması (Последный званок –Son arama) / Quiz 1 |
7 | Rusça altyazısı bulunmayan kısa metrajlı filme dinleyerek çeviri çalışması ve alt yazı uygulaması (Ежик - Kirpicik ) |
8 | Rusça altyazısı bulunmayan kısa metrajlı filme dinleyerek çeviri çalışması ve alt yazı uygulaması (Кукла Мама – Kukla Anne) |
9 | ARA SINAV |
10 | Çizgi film ve Animasyon film nedir. Nasıl çevrilir. Filmlerde karşılaşılabilecek kültürel ve bölgesel farklılıkların nasıl çevrileceği hakkında bilgi verilmesi |
11 | Çizgi film ve Animasyon film çeviri çalışması ve alt yazı uygulaması |
12 | Uzun metrajlı sinema filmi nedir. Nasıl çevrilir. Filmlerde karşılaşılabilecek kültürel ve bölgesel farklılıkların nasıl çevrileceği hakkında bilgi verilmesi |
13 | Uzun metrajlı film çeviri çalışması ve alt yazı uygulaması (Бриллантовая Рука -) |
14 | TV programları için altyazı yazma teknikleri ve uygulaması |