Ders Planı / İSPANYOLCA-TÜRKÇE HUKUKİ ÇEVİRİ

Ders Bilgileri

Dersin Kredisi 1.0
Dersin AKTS Kredisi 2.0
Dersin Öğretim Dili İspanyolca
Dersin Düzeyi Önlisans , TYYÇ: 5. Düzey , EQF-LLL: 5. Düzey , QF-EHEA:Kısa Düzey
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Veriliş Şekli Yüz-Yüze Eğitim
Ders zorunlu veya opsiyonel iş deneyimi gerektiriyor mu ? Z
Dersin Koordinatörü
Dersi Veren(ler)
Dersin Yardımcıları

Amaç ve İçerik

Dersin Amacı Dersin amacı; öğrencilere hukuk dilinin özelliklerini tanıtmak, hukuk metinlerinin çevirilerinde karşılaşılan güçlükleri irdelemek, ve uygulanan çeviri yöntemlerini tanıtmaktır.
Dersin İçeriği Öğrenciler hem İspanyolca hem de Türkçe, hukuk alanında kullanılan temel kavramları anlayacaklar, sözleşmeler, yasalar gibi farklı türde hukuk metinlerini çevirebileceklerdir.

Haftalık Ders Konuları

1Giriş: Hukuk Çevirisi Nedir?
2Hukuk Dili ve Çevirisi
3Hukuk Dili ve Çevirisi Anlaşmalarda kullanılan ana bölüm ve ortak öbekler, çeşitli türdeki hukuk metinlerinin İspanyolca ve Türkçe karşılaştırılması
4Kimlik kartları, doğum belgesi, evlilik cüzdanı
5Oturma izni, çalışma izni, ölüm ilanı
6Diplomalar, transkriptler, tam anlaşma
7Tebligat, tahkim, tashih, dil, mücbir sebep.
8Önşartlar, gizlilik, rekabet yasağı
9Hukuki süreçler, şahit ifadeleri
10Hukuki süreçler, şahit ifadeleri
11Kira anlaşması, vekalet
12Evlilik anlaşması, rekabet sınırlayıcı anlaşma
13Arama izinleri, vasiyet, özlük hakkı, heyet raporu
14Sertifikalar, sigorta poliçeleri, araba kiralama anlaşması, mahkeme kararları.

Kaynaklar

1-Çeşitli kaynaklardan özgün hukuk metinleri