Lesson plan / SPANISH-TURKISH LEGAL TRANSLATIONS

Lesson Information

Course Credit 1.0
Course ECTS Credit 2.0
Teaching Language of Instruction İspanyolca
Level of Course Associate's Degree, TYYÇ: Level 5, EQF-LLL: Level 5, QF-EHEA: Short Cycle
Type of Course Compulsory
Mode of Delivery Face-to-face
Does the course require compulsory or optional work experience? Z
Course Coordinator
Instructor (s)
Course Assistant

Purpose and Content

The aim of the course In this course,students will be able to understand basic concepts both in source language and target language used in the field of legal and translate legal texts in different kinds.
Course Content This course aims for students to learn legal translation whish is a special field of translation.Among the subjects of the course,there are issues such as;the nature and general features of legal language,the source of difficulties in legal translation and equivalence of legal ttexts.

Weekly Course Subjects

1Introduction: What is legal translation?
2Legal language and translation
3Legal language and translation.Main part and common phrases used in agreements.Comparison of legal texts in various types in Spanish and Turkish
4Identity cards,birth certificate,marriage licence
5Residence permit,work permit,obituary.Divisibility
6Diplomas,transcripts.Complete agreement
7Judgment,arbitrament,adjustment,language,force majeure.
8Conditions precedent,secrecy,prohibition of competition.
9Judicial processes,witness testimonies
10Judicial processes,witness testimonies
11Tenancy agreement,attorneyship
12Marriage contract,competition delimiter agreement
13Search warrant,testament,personal right,committee report
14Certificates,insurance policies,car rental agreement,court decisions

Resources

Original legal texts from various sources
Partner 1
Partner 2
Partner 3
Partner 4
Partner 5
Partner 6
Partner 7
Partner 8
Partner 9
Partner 10
Partner 11
Partner 12
Partner 13
Partner 14
Partner 15
Partner 16
Partner 17
Partner 18